ALAI Tanulmányi Napok - Második felvonás
2. nap
Elnök: Jukka Liedes
Az előadó a filmek esetében négy modellt ismertetett. Az első modell, amikor a szerzők hozzájárulásai elválaszthatónak tekinthetőek egymástól. Az országok másik csoportja úgy tekint a filmekre, hogy a szerzőtársak hozzájárulásai nem választhatóak el egymástól. Ide tartozik Ausztria, Németország és Anglia. A harmadik modell az amerikai modell („work for hire”), ahol a filmelőállítók automatikusan megszerzik a szerzőktől a vagyoni és személyhez fűződő jogokat is, mert a szerzők "work for hire", ezért a filmelőállító tekinthető a szerzői jogi védelem alatt álló jogosultnak. Ez abból a szempontból is szerencsés, hogy a védelmi idő könnyebben határozható meg, mint az első két csoportba tartozó országokban. Kanada is ebbe a csoportba tartozik. Indiában maga a producer tekinthető szerzőnek, minden szerzői jog az ő kezében van. A negyedik modellbe olyan országok tartoznak, amelyek különbséget tesznek az alkotók között, és azt mondják, hogy egy film esetében csak a rendező tekinthető szerzőnek, ezért csak őt kell figyelembe venni a védelmi idő meghatározásánál. Az EK irányelv azért jó megoldás az előadó szerint, mert meghatározza, hogy ki tekinthető szerzőnek egy közös mű esetében.
Általában öt és tíz év között emelték fel a védelmi időt. Franciaországban abból a szempontból sajátos, hogy még a ma hatályos szerzői jogi törvényükben is szabályozzák a kérdést.
Miyo Tonami
Három csoportra osztotta az országokat aszerint, hogy miként kezelik a személyhez fűződő jogokat. Első csoportba azok az országok tartoznak, ahol a védelmi időnek nincs időbeli korlátja. A második csoportban megegyezik a vagyoni jogok védelmi idejével. A harmadik csoport pedig, ahol a védelem a szerző haláláig tart.
Magyarországot is kiemelte, mivel itt a közös jogkezelők felléphetnek a szerzők érdekeinek védelmében a szerző halála után minden olyan magatartás esetében, ami ellen a szerző is felléphetne, ha még élne.
Japán esetében a szerző haláláig személyhez fűződő jogokról, azután pedig személyhez fűzőző érdekekről beszélünk. A személyhez fűződő jogok erősebb védelem alatt állnak, mert személyesen a szerző is fel tud lépni. Japánban a védelmi idő a személyhez fűződő érdekek tekintetében a szerző unokájának a haláláig tart.
A második csoportba tartozik Horvátország, Ausztria, Németország, Magyarország, Anglia és Belgium is. Svájc sajátos szabályozása abban áll, hogy a szoftverekre 50 éves védelmet ír elő, míg egyéb művekre 70 évet.
Hollandia is egyéni úton jár, csak félig tartozik a második csoportba. Főszabály szerint a személyhez fűződő jogokat csak a szerző életében védik. Viszont a szerző a végrendeletében dönthet úgy, hogy a személyhez fűződő jogok tekintetében is a vagyoni jogokkal megegyező ideig álljon fenn a szerzői jogi védelem.
A harmadik csoport sajátja, hogy a szerző haláláig tart a védelem. Ilyen az Egyesült Államok szabályozása például.
Az előadó elemezte, hogy milyen kritikák érik az időben korlátlan védelmi időt. Akadályozza a kultúra szabad áramlását és a szólásszabadságot is. Nem illeszkednek a mai információ éhes társadalomba. Ezen kívül az állam is könnyebben tud így bábáskodni a kultúra felett.
Minél több idő telik el a szerző halálától, a védelem annál inkább elveszti a személyhez kötődő jellegét, és teljesen önálló életet kezd élni, aminek az lehet a hátulütője, hogy az állam megkülönböztetetten védi a műveket.
Egyértelmű az előadó szerint, hogy ezekről a művekről sem szabad lemondani, ezeket is védeni kell. Sajátos szabályozást igényel a terület, és a nemzeti jogok zöme ismeri és szabályozza a posztumusz műveket. A védelem az első jogszerű nyilvánosságra hozataltól kezdődik, és az országok többségében 25 évig tart. Személyhez fűződő jogokat ritkán kap az a személy, aki nyilvánosságra hoz egy posztumusz művet, és ez érthető is, mert a nyilvánosságra hozatal inkább szervezési, technikai teljesítmény, nem pedig alkotási folyamat. Ezért is jellemző az, hogy az első nyilvánosságra hozó vagyoni jogokat szerez 25 éves időtartamra.
Érdemes lehet azon is elgondolkodni, hogy nem lenne-e szerencsésebb szomszédos jogi védelem alá helyezni ezeket a műveket, mert az előadó szerint a szomszédos jogi védelem sajátja, hogy nem alkotásokat véd, hanem egyéb teljesítményeket.
Sokszor ugyanaz a technikai eljárás akadályozza a letöltést, ami védett művek esetében. Tehát hatásos műszaki intézkedéssel védenek köztulajdonba tartozó műveket, és ez nincs így rendben. Amennyiben műszaki intézkedéseket alkalmaz egy vállalkozás, azokat az intézkedéseket nehéz jogilag minősíteni. Ezek nem minősülhetnek DRM-nek, mert nincs is szó szerzői jogokról. Hatásos műszaki intézkedésnek sem minősíthetőek, mert nem valamilyen szerzői jogi védelem alatt álló műhöz való hozzáférés megkerülését akadályozzák meg, hanem a már köztulajdonban lévő művekhez való hozzáférést. Az ilyen intézkedések leginkább szimpla befektetés-védelmi intézkedésnek tekinthetőek.
Elnök: Paul Torremans
A Golan-ügyben az amerikai bíróságok azt vizsgálták, hogy az Uruguay Round Agreement Act 514. paragrafusa összeegyeztethető-e az amerikai alkotmány első módosításában szereplő szólásszabadság jogával. Az idézett paragrafus hatására több ezer külföldi könyv, film, zenemű, ami USA-ban közkincsnek minősült, került újra szerzői jogi védelem alá. A felperes szerint ez sérti az első amendment-et, mivel az emberek nem tudják a jövőben ezeket a műveket a kreatív a megnyilvánulásaikhoz szabadon felhasználni, ezért a szólásszabadás indokolatlan korlátozásba ütközik. A felperes érvelése szerint bizonyos művek kiemelése a közkincsek köréből és a védett szerzői jogi művek közé emelése a szerzői jog hagyományos színezetének megváltoztatása, ezért az első alkotmánymódosítás szólásszabadság elvével ütközik. Az alperes azzal védekezett, hogy az első amendment-et csak akkor sérti az URAA, ha vagy a fair use-t sérti, vagy ha ötleteket, nem pedig ötletek kifejezésének módját védi. Az előadó elemezte még a BUE 18. cikk (1) és (2) bekezdését is, ami elsősorban a védelmi idő visszamenőleges hatályú feléledéséről szól, vagyis arról, hogy feléled-e a védelem azon művek tekintetében, amelyek már egyszer közkincsé váltak.
Az előadó elemezte a magyar szerzői jogi törvény átmeneti szabályait valamint a védelmi idő feléledésének kérdését is. A védelmi idő feléledt Magyarországon az 1999-es szerzői jogi törvénymódosítás során. Az 93/98/EK irányelvnek való megfelelés okán visszamenőleges hatállyal emelte fel a védelmi időt, vagyis a védelem feléledt olyan művek esetében is, amelyek már közkincsé váltak. Azoknak a felhasználóknak a védelme érdekében, akik a közkincsé vált műveket értékesítették, vagy erre már komoly előkészületeket tettek, a törvény bevezetett egy moratóriumot. Ez alatt az időszak alatt (egy év) a felhasználó a védelmi idő felemelésekor meglévő mértékben folytathatta a mű felhasználását. A származékos művek esetében úgy kellett tekinteni, hogy engedéllyel történt a fordítás vagy adaptáció elkészítése.
Valérie-laure Benabou
Védelmi idő irányelv 7. cikk (1) bekezdés: Ha egy mű Unión kívüli országból származik és szerzője is harmadik országban honos, akkor az Unión belüli védelmi idő megegyezik a származási ország védelmi idejével, de legfeljebb annyi, amennyit az irányelv ír elő.
2. kérdés - A 10. cikk (2) bekezdése szerinti nemzeti rendelkezésnek minősülnek-e a tagállamok olyan jogosultakra vonatkozó rendelkezései is, akik nem valamely közösségi tagállam állampolgárai?
Ramón Casas Vallées
Elnök: Thierry Desurmont
Egyes országokban minden köztulajdonban lévő műre kiterjed a fizetési kötelezettség. Ilyen Argentína, Brazília, Zaire és Mexikó is. Más országokban csak bizonyos műtípusokra vonatkozik. Ide tartozik Magyarország és Horvátország is. Másik osztályozási szempont, hogy egyes országokban csak a hazai művekre vonatkozik, más országokban viszont a külföldi művekre is kiterjed a fizetési kötelezettség. További megkülönböztetési szempont, hogy hány évig áll fenn a fizetési kötelezettség. Vannak országok ahol időben korlátlan ideig, más országok viszont egyfajta másodlagos védelmi időt írnak elő, aminek letelte után a közkincsbe tartozó művek már ténylegesen is ingyen lesznek felhasználhatók. Egyes országok, így péládul Olaszország domain tax megfizetését írja elő, míg az országok nagyobb része járulékfizetési kötelezettséget ír elő.
Magyarországon a képzőművészeti és iparművészeti alkotások visszterhes átruházása után kell fizetni egy bizonyos összeget járulékként. Portugáliában a színdarabok, hangfelvételek és könyvek átruházása esetén kell fizetni. Tunéziában a folklór felhasználása után kell fizetni. Olaszországban a zeneművek, vagy más előadható művek sugárzása, előadása után keletkezik fizetési kötelezettség. Nem minden országban a visszterhes átruházás teremti a fizetési kötelezettséget, vannak országok, például Brazília és Mexikó, ahol minden felhasználás esetén keletkezik fizetési kötelezettség. Portugáliában csak a nyereségszerzési célú felhasználás után kell fizetni.
További különbség, hogy egyes országokban engedélyhez kötött a köztulajdon felhasználása (Tunézia), más országokban viszont nem. Nagyon változatos képet mutat a fizetendő összeg meghatározásának szabályozása.
A magyar modellt is érintette az előadó, elmondta, hogy a fizetési kötelezettség csak a műkereskedőket érinti. Az ügyletben tehát mindig részt kell, hogy vegyen legalább egy műkereskedő, ahhoz hogy létrejöjjön a fizetési kötelezettség. Ha egy laikus véletlenül Picasso képet vásárol egy szintén laikus barátjától, akkor nem kell megfizetni a járulékot, mivel egyikük sem foglalkozik hivatásszerűen festmények kereskedelmével. Több ország kivételként szabályozza a múzeumokat, nekik tehát nem kell fizetniük, ha képzőművészeti alkotást adnak vagy vesznek.
Ezzel véget ért a konferencia második napja.
A bejegyzés trackback címe:
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.